Andrew Blanch & Maria Eugenia Nieva: From Argentina with Love
Como un limpio amanecer
Era tu pollera azul
Cielo por la zamba
Duende andaba en el aire
Enredandote a mi voz
Mientras mi guitarra
Buscaba en el alba
Coplas que cantaran
Nuestro amor.
Siempre te recordare
Junto a tu paisaje azul
Sombra que no olvido
Silueta del rio
Vestida de trigo y luz
Como se dormía
La tarde en tu pelo
Con un sueño
Inmensamente azul
La noche te vio bailar
Azul en los ojos
Del rocio
Adónde iría el viento
Que tu voz quedo conmigo
Luna, copla, rio, aroma,
Valle azul de zamba
Dulce region de mi soledad
Guardo aquel pañuelo azul
Que me diste en el adiós
Te llevo la tarde
Rumbo a su misterio
Cuando agonizaba el sol
Pero te quedas
Ya quieta en el silencio
Donde duerme
El viento de mi voz.
Dicen que el olvido es cruel
Que no vuelve del adiós
Pero mi guitarra
Suena a zamba tuya
Cuando por la noche estoy
Buscandole grillos
Que canten tu nombre
En la oscura voz
Del diapasón
La noche te vio bailar
Azul en los ojos
Del rocio
Adónde iría el viento
Que tu voz quedo conmigo
Luna, copla, rio, aroma,
Valle azul de zamba
Dulce region de mi soledad
Zamba Azul (Blue Zamba)
Like a clean dawn was your blue skirt
Sky for the zamba, a spirit was in the air
Tangling with my voice,
while my guitar searched in the dawn
Verses to sing our love.
I will always remember you
Next to your blue landscape
Shadow that I don't forget
Silhouette of the river
Dressed in wheat and light
How the afternoon fell asleep
in your hair, with a dream
Immensely blue.
The night saw you dance
Blue in the eyes of the dew.
Where would the wind go
that your voice stayed with me.
Moon, verse, river, scent,
Blue valley of zamba,
sweet region of my solitude.
I keep that blue handkerchief
that you gave me in the farewell.
The afternoon took you
towards its mystery
When the sun was dying
But you stay quiet in the silence
where the wind of my voice sleeps.
They say that forgetting is cruel
That it doesn't return from goodbye
But my guitar sounds like your zamba
when at night I am.
Looking for crickets to sing your name
In the dark voice of the fretboard.
The night saw you dance
Blue in the eyes of the dew.
Where would the wind go
that your voice stayed with me.
Moon, verse, river, scent,
Blue valley of zamba,
sweet region of my solitude.
Regreso a la tonada (Return to the tune)
Regreso a cantar tonadas
De sol a sol por la sangre
Como cantaba la vida
En la raíz de mi padre
Cogollos de vida nueva
La vida es una tonada
No quiero cantar olvidos
Ni recordar lo que amaba
Porque son como dos muertes
El olvido, la distancia
De lejos me queda cerca
Volver cantando tonadas
Una ronda de torcazas
Le hace ronda a los sauzales
Y soy niño de nuevo
Magia en la tarde
Pájaro y canto
Cueca en el polvaderal
A Mendoza enamorada
Mi canto regresará
Voy de paisaje en el alba
Y me parezco al paisaje
Por fuera el verde del clima
Por dentro el sol de la sangre
El paisaje va conmigo
Y es un hermoso habitante
El viejo viento de otoño
Compadre de los nogales
Me trae cuando regresa
La dulce voz de mi madre
De tanto cantar tonadas
Ya soy pariente del aire
Una ronda de torcazas
Le hace ronda a los sauzales
Y soy niño de nuevo
Magia en la tarde
Pájaro y canto
Cueca en el polvaderal
A Mendoza enamorada
Mi canto regresará
Regreso a cantar tonadas
I return to singing tonada
From sun to sun through blood,
How life sang
In my father's roots.
Bud of new life:
Life is a tune.
I don't want to sing forgetfulness
Nor remember what I loved
Because they are like two deaths
Forgetfulness and distance,
From afar it is close to me
Return singing tunes
A round of pigeons
It circles the willow trees.
And I am a child again,
Magic in the afternoon,
Bird and song,
Cueca in the dust.
To Mendoza in love
My song will return.
I go for a landscape at dawn
And I look like the landscape:
Outside, the green of the climate;
Inside, the sun of blood.
The landscape goes with me
And it is a beautiful inhabitant.
The old autumn wind,
Compadre of the walnut trees,
He brings me, when he returns,
My mother's sweet voice.
From singing so many tonadas
I am already related to the air.
A round of pigeons
It circles the willow trees.
And I am a child again,
Magic in the afternoon,
Bird and song,
Cueca in the dust.
To Mendoza in love
My song will return.
Sueño de la Vendimia (Dream of Vendimia)
From the high peaks descends the water
Embracing the path of the ditches
From the high peaks descends the water
Embracing the path of the ditches
River of love of the grape harvest, father of the harvest
River of love of the grape harvest, father of the harvest
Mother of the grapes, chalky and tender
Is my land gestating the wine
Ray of sun, its heart sings for the cluster
Ray of sun, its heart sings for the cluster
While the sound of guitars
Awakens dances in its joy
Drunk with light, the wind of life paints the vine
Drunk with light, the wind of life paints the vine
Sower of sorrows, hail passed by
Stripping the green from the rows
Sower of sorrows, hail passed by
Stripping the green from the rows
Who would be blue to ignite
Spring skies
Who would be blue to ignite
Spring skies
Through the poplar groves of the harvest
Illuminating the wine, February goes
Full and fruitful immensity
Dream of its laborers
Full and fruitful immensity
Dream of its laborers
While the sound of guitars
Awakens dances in its joy
Drunk with light, the wind of life paints the vine
Drunk with light, the wind of life paints the vine
De las altas cumbres desciende el agua
Abrazando el rumbo de las acequias
De las altas cumbres desciende el agua
Abrazando el rumbo de las acequias
Río de amor vendimiador, padre de la cosecha
Río de amor vendimiador padre de la cosecha
Madre de las uvas gredosa y Tierna
Es la tierra mía gestando el vino
Rayo de Sol, su corazón canta por el racimo
Rayo de Sol, su corazón canta por el racimo
Mientras el sonido de las guitarras
Despereza cuecas en su alegría
Ebria de luz, pinta la vid el viento de la vida
Ebria de luz, pinta la vid el viento de la vida
Sembrador de penas, pasó el granizo
Deshojando el verde de las hileras
Sembrador de penas, pasó el granizo
Deshojando el verde de las hileras
Quién fuese azul para encender
Cielos de primavera
Quién fuese azul para encender
Cielos de primavera
Por las alamedas de la vendimia
Alumbrando el vino, se va febrero
Plena y frutal inmensidad
Sueño de sus labriegos
Plena y frutal inmensidad
Sueño de sus labriegos
Mientras el sonido de las guitarras
Despereza cuecas en su alegría
Ebria de luz, pinta la vid el viento de la vida
Ebria de luz, pinta la vid el viento de la vida
La Pomeña (From “La Poma”)
Eulogia Tapia en La Poma
Al aire da su ternura
Si pasa sobre la arena
Y va pisando la Luna
Si pasa sobre la arena
Y va pisando la Luna
El trigo que va cortando
Madura por su cintura
Mirando flores de alfalfa
Sus ojos negros se azulan
Mirando flores de alfalfa
Sus ojos negros se azulan
El sauce de tu casa
Te está llorando
Porque te roban, Eulogia
Carnavaleando
Porque te roban, Eulogia
Carnavaleando
La cara se le enharina
La sombra se le enarena
Cantando y desencantando
Se le entreveran las penas
Cantando y desencantando
Se le entreveran las penas
Viene en un caballo blanco
La caja, en sus manos, tiembla
Y cuando se hunde en la noche
Es una dalia Morena
Y cuando se hunde en la noche
Es una dalia morena
El sauce de tu casa
Te está llorando
Porque te roban, Eulogia
Carnavaleando
Porque te roban, Eulogia
Carnavaleando
Eulogia Tapia in La Poma
Gives her tenderness to the air
If she walks on the sand
And steps on the Moon
If she walks on the sand
And steps on the Moon
The wheat she's cutting
Ripens by her waist
Looking at alfalfa flowers
Her black eyes turn blue
Looking at alfalfa flowers
Her black eyes turn blue
The willow tree at your house
Is crying for you
Because they steal from you, Eulogia
Dancing in the carnival
Because they steal from you, Eulogia
Dancing in the carnival
Her face gets covered in flour
Her shadow gets filled with sand
Singing and disenchanting
Her sorrows get mixed up
Singing and disenchanting
Her sorrows get mixed up
She comes on a white horse
The box trembles in her hands
And when she sinks into the night
She becomes a dark dahlia
And when she sinks into the night
She becomes a dark dahlia
The willow tree at your house
Is crying for you
Because they steal from you, Eulogia
Dancing in the carnival
Because they steal from you, Eulogia
Dancing in the carnival
Alfonsina y el mar (Alfonsina and the sea)
Por la blanda arena
Que lame el mar
Su pequeña huella
No vuelve más
Un sendero solo
De pena y silencio llegó
Hasta el agua profunda
Un sendero solo
De penas mudas llegó
Hasta la espuma
Sabe Dios qué angustia
Te acompañó
Qué dolores viejos
Calló tu voz
Para recostarte
Arrullada en el canto
De las caracolas marinas
La canción que canta
En el fondo oscuro del mar
La caracola
Te vas Alfonsina
Con tu soledad
¿Qué poemas nuevos
¿Fuiste a buscar?
Una voz Antigua
De viento y de sal
Te requiebra el alma
Y la está llevando
Y te vas hacia allá
Como en sueños
Dormida, Alfonsina
Vestida de mar
Cinco sirenitas
Te llevarán
Por caminos de algas
Y de coral
Y fosforescentes
Caballos marinos harán
Una ronda a tu lado
Y los habitants
Del agua van a jugar
Pronto a tu lado
Bájame la lámpara
Un poco más
Déjame que duerma
Nodriza, en paz
Y si llama él
No le digas que estoy, dile que
Alfonsina no Vuelve
Y si llama él
No le digas nunca que estoy
Di que me he ido
Te vas Alfonsina
Con tu soledad
¿Qué poemas nuevos
¿Fuiste a buscar?
Una voz Antigua
De viento y de sal
Te requiebra el alma
Y la está llevando
Y te vas hacia allá
Como en sueños
Dormida, Alfonsina
Vestida de mar
Through the soft sand that the sea licks
Her little footprint never returns
A path only of sorrow and silence arrived
To the deep water
A path only of silent sorrows arrived
To the foam
God knows what anguish accompanied you
What old pains silenced your voice
To lay you down lulled
In the song of the seashells
The song that sings in the dark depths of the sea
The seashell
You leave, Alfonsina, with your solitude
What new poems did you go to seek?
An ancient voice of wind and salt
Breaks your soul and is taking it
And you go there, as in dreams
Asleep, Alfonsina, dressed in sea
Five little mermaids will take you
Through paths of algae and coral
And phosphorescent seahorses will
Dance around you
And the inhabitants of the water will play
Soon by your side
Lower the lamp a little
Let me sleep, nurse, in peace
And if he calls, don't tell him I'm here
Tell him Alfonsina is not coming back
And if he calls, never tell him I'm here
Say that I have gone
You leave, Alfonsina, with your solitude
What new poems did you go to seek?
An ancient voice of wind and salt
Breaks your soul and is taking it
And you go there as in dreams
Asleep, Alfonsina, dressed in sea.
Nacida en Agua de guerra (Born in Agua de Guerra)
Nacida en Agua de Guerra vá,
su pollera levantando polvareda
El pañuelo la quiere llevar,
pero el duende de la cueca no la deja
Para que no la lastime el sol,
la acompaña mi canción
Más donosa que una bella flor,
quien te viera y quien te vé
Doña amada, picardía y dulzor,
le anda como que sobrando para el baile
La tristeza no la puede hallar,
oculta en su zarandear
Canta una tonada a media voz,
que nadie podrá olvidar
Como gira bajo el cielo,
su silueta es un vaivén
De la cueca que sube al aire, volando vá
Ay de ti, ay de mí, no hay abuela que enamore más
Amada Eulogia Cortés
Desde Jachal se fué a la ciudad,
persiguiendo sueños que la hagan Volver
Y regresan hijos del amor,
a traerle rondas con lluvia y nostalgia
Para que no la lastime el sol,
la acompaña mi canción
Racimito que calma la sed,
quien te viera y quien te vé
Esta cueca no termina aquí,
se prolongan en los abrazos de la fiesta
Como será de traviesa que, si no la dejan bailar
Primero brillan sus ojitos, después sacude los pies
Como gira bajo el cielo, su silueta es un vaivén
De la cueca que sube al aire, volando vá
Ay de ti, ay de mí, no hay abuela que enamore más
Amada Eulogia Cortés
Born in Agua de Guerra (a place from Argentina),
her skirt raises dust
The handkerchief wants to take her,
but the elf from the cueca won't let her
So that the sun does not hurt her,
my song accompanies her
More graceful than a beautiful flower,
who saw you and who sees you
Doña Amada, mischief and sweetness,
She seems like she's left over for the dance
Sadness cannot be found hidden in its shaking
Sing a tune in a low voice that no one will be able to forget
As she rotates under the sky,
her silhouette is a swing of the cueca that rises into the air
Flying she goes, oh! from me, oh! of you
There is no grandmother who makes everyone fall in love with her
more than Amada Elogia Cortés
From Jáchal she went to the city,
chasing dreams that will bring her back
And children of love return to bring rounds of rain and nostalgia
So that the sun does not hurt her,
my song accompanies her
Little bunch that quenches thirst,
who saw you and who sees you
This cueca does not end here,
it continues in the hugs of the party
How naughty will she be if they don't let her dance?
First her little eyes shine, then she shakes her feet
As it turns under the sky,
her silhouette is a swing of the cueca that rises into the air
Flying she goes, oh! from me, oh! of you
There is no grandmother who makes everyone fall in love with her
more than Amada Elogia Cortés.
Canción de las cosas simples (song of the simple things)
Uno se despide, insensiblemente
De pequeñas cosas
Lo mismo que un árbol
Que en tiempos de otoño
Se queda sin hojas
Al fin, la tristeza es la muerte lenta
De las simples cosas
Esas cosas simples
Que quedan doliendo
En el corazón
Uno vuelve siempre
A los viejos sitios
Donde amó la vida
Y entonces comprende
Como están de ausentes
Las cosas queridas
Por eso, muchacho, no partas ahora
Soñando el regreso
Que el amor es simple
Y a las cosas simples
Las devora el tiempo
Demorate aquí
En la luz mayor de este mediodía
Donde encontrarás, con el pan al sol
La mesa tendida
Por eso, muchacho, no partas ahora
Soñando el regreso
Que el amor es simple
Y a las cosas simples
Las devora el tiempo
Una vuelve siempre
A los viejos sitios
Donde amó la vida
One says goodbye, insensibly, to small things
Just like a tree, that in autumn times
It is left without leaves.
In the end, sadness is the slow death of simple things,
those simple things that remain hurting
In the heart.
One always returns to the old places
Where one loved life,
and then understands how absent the beloved things are.
So, young man, don't leave now dreaming of the return,
because love is simple, and simple things are devoured by time.
Stay here in the bright light of this noon
Where you will find, with the bread in the sun the table set.
So, young man, don't leave now dreaming of the return.
For love is simple, and simple things are devoured by time.
One always returns to the old places
Where life was loved.
Chiquilín de Bachín (Little boy from Bachín)
Por las noches, cara sucia
De angelito con bluyín
Vende rosas por las mesas
Del boliche de Bachín
Si la luna brilla
Sobre la parrilla
Come luna y pan de hollín
Cada día en su tristeza
Que no quiere amanecer
Lo madruga un seis de enero
Con la estrella del revés
Y tres reyes gatos
Roban sus zapatos
Uno izquierdo y el otro también
Chiquilín
Dame un ramo de voz
Así salgo a vender
Mis vergüenzas en flor
Baleáme con tres rosas
Que duelan a cuenta
Del hambre que no te entendí
Chiquilín
Cuando el sol pone a los pibes
Delantales de aprender
él aprende cuánto cero
Le quedaba por saber
Y a su madre mira
Yira que te yira,
Pero no la quiere ver
Cada día, en la basura
Con un pan y un tallarín
Se fabrica un barrilete
Para irse y sigue aquí
Es un hombre extraño
Niño de mil años
Que por dentro le enreda el piolín
Chiquilín
Dame un ramo de voz
Así salgo a vender
Mis vergüenzas en flor
Baleáme con tres rosas
Que duelan a cuenta
Del hambre que no te entendí
Chiquilín de Bachín
At night, dirty faces
of a little angel in jeans,
sells roses on the tables
of Bachín's bar.
If the moon shines over the grill,
he eats moon and soot bread.
Every day in his sadness
that doesn't want to dawn,
he's woken up on January sixth
with the star upside down,
and three cat kings steal his shoes,
one left and the other as well!
Little boy, give me a bouquet of voice,
so I can go out to sell
my shames in bloom,
shoot me with three roses
that hurt on account
of the hunger I didn't understand,
Little one.
When the sun puts on the kids
learning aprons,
he learns how much zero
he had left to know.
And he looks at his mother,
round and round,
but he doesn't want to see her.
Every day, in the garbage,
with a bread and a noodle,
he makes a kite to leave,
and he's still here!
He's a strange man,
a thousand-year-old child,
whose string gets tangled inside.
Little boy, give me a bouquet of voice,
so I can go out to sell
my shames in bloom.
Shoot me with three roses
that hurt on account
of the hunger I didn't understand,
Little one.
El día que me quieras (The day that you love me)
The soft murmur
of your sigh caresses my dream
How life laughs
if your eyes
want to look at me
And if I have the shelter
of your light laughter
which is like a song,
it soothes my wound
Everything, everything is forgotten.
The day you love me
the rose that adorns
will dress in celebration
in its brightest color
And the bells, in the wind,
will proclaim that you're mine
And the fountains, mad with joy,
will tell each other of our love.
The night you love me
from the blue of the sky
the jealous stars
will watch us pass
And a mysterious beam of light
will nest in your hair
Curious fireflies will see
that you are my consolation.
Acaricia mi ensueño
El suave murmullo
De tu suspirar
Como ríe la vida
Si tus ojos negros
Me quieren mirar
Y si es mío el amparo
De tu risa leve
Que es como un cantar
Ella aquieta mi herida
Todo, todo se olvida
El día que me quieras
La rosa que engalana
Se vestirá de fiesta
Con su mejor color
Y al viento las campanas
Dirán que ya eres mía
Y locas las fontanas
Se contarán su amor
La noche que me quieras
Desde el azul del Cielo
Las estrellas celosas
Nos mirarán pasar
Y un rayo misterioso
Hará nido en tu pelo
Luciérnagas curiosas que verán
Que eres mi consuelo